Temat: pofo scena
czy w ogole istniala/istnieje scena na pofo?
Nie jesteś zalogowany. Proszę się zalogować lub zarejestrować.
BigPEmu 1.12 Richard Whitehouse wydał BigPEmu 1.12
FujiNET firmware v1.3.0 Nowa wersja oprogramowania do interfejsu sieciowego FujiNET. Tym razem z obsługą TCP!
hatari 2.5.0 Od dwóch dni dostępna jest najnowsza (2.5.0) wersja Hatari.
Grawitacja 2024 Czas na kolejną edycję 8 bitowego GameJamu.
Tenebra na Atari ST/STE Wersja gry na duże atari.
Zaloguj się lub zarejestruj by napisać odpowiedź
Chyba raczej nie, no ale moge sie myslic.
Pasiu - :) - jak tam moje PoFo ?? :):):):)
Zawsze można zrobić jakieś compo np ASCII Art na pofo :D
Roland, który od paru lat niestety nie działa już na scenie, miał (ma) pofiaka i napisał bibliotekę graficzną: filowane trójkąty, czy wypełniane patternem. Od biedy dałoby się na bazie tego jakieś demo zrobić, więc scena może jeszcze powstać, jeśli wcześniej jej nie było :)
laoo: to jest myśl!! Tylko czy komuś jeszcze będzie się chciało? (wiem, dużo gadam, ale przyznam się otwarcie, że ja się za coś takiego nie zabiorę z prostego powodu - brak umiejętności i czasu / chęci aby je nabywać w temacie portfolio) Ale może ktoś, kiedyś? Jeśli komuś się uda stworzyć jako taką scenę na pofo to jak bum cyk cyk należy mu się mega frasun i sześciopak piwa ;) (Panie Kierowniku, może by tak nagrodę ufundować?)
otaku yuki des ?
otaku yuki des ?
bitman nie za bardzo łapię o co Ci chodzi... jeśli już to nie "des" ale desU, a jeśli chcesz zadać pytanie to nawet DESU KA a ten "yuki" to niby śnieg (bez kanji trudno się połapać)?? Brakuje mi tu jeszcze wa / ha - partykuły tematu, więc czy chodziło Ci o "otaku ha yuki desu ka??" odpowiedź brzmi: "iee, boku ha yuki dehaarimasen" - nie nie jestem śniegiem ;)
hehe , cioto toire tikimasy
( kilka zwrotow nauczyla mnie kolezanka z pracy "ninja" nazywala mnie usagi atsui )
Ostatnio edytowany przez Bitman'Resurrection (2006-12-11 23:25:35)
Ganbatte kudasai ne! :lol:
PS ale zdradziła Tobie co oznacza "usagi atsui"??
Ostatnio edytowany przez otaku (2006-12-11 23:27:52)
oczywiscie itd ...
ale zdradziła Tobie co oznacza "usagi atsui"?
Skoro już dyskusja przesunęła się na języki obce, pozwolę sobie wzorem jednego z przedmówców skorygować to zdanie. Powinno być:
ale zdradziła Ci, co oznacza "usagi atsui"?
:P
drac030: Wymiatasz, ja z Polskiego jestem pupa :P
"Zdradziła Ci", "zdradziła Tobie", "zdradziła Ciebie", co za różnica (dla większości)? :P
Edit:
Łotaku: "polskiego", przymiotniki (w tym nazwy języków) piszemy w naszym języku małą literą.
Ostatnio edytowany przez Jurgi2 (2006-12-11 23:42:37)
:) - Jurgi - no chyba, że "Nasz Dziennik" pisze o byłym papieżu :D
@Jurgi:
No przeca napisał, że pupa jest. :P
Pomiędzy "zdradziła ci", a "zdradziła ciebie" jest bardzo zasadnicza różnica. Coś jak, pomiędzy kobietą, a krową - jak nie wiesz jaka, to uważaj, abyś się nie pomylił. ;)
Ostatnio edytowany przez Lizard (2006-12-12 00:53:35)
pofo: tak mi wpadło do głowy, bo są przecież na blaszaka kompoty 4kb czy bootsectorowe ;) z tego co mówicie to jest bezpośredni zapis do pamięci ekranu dla pofo, wiec... wiec :)
otaku: mówi się: "Polska język, trudna język". btw nie powinno być "iie" zamiast "iee"? (nihongo? iie! ;) )
widzę, że się dżapan robi...
A wracając jednak do tematu, to przedstawicielem sceny PoFo jest z pewnością Grzybson. :D
otaku: mówi się: "Polska język, trudna język". btw nie powinno być "iie" zamiast "iee"? (nihongo? iie! ;) )
Nie kryję, że z Polskiego nastąpiła u mnie w jakimś stopniu drobna regresja - mój mózg chyba doznał jakiś czas temu małego przesytu informacji jeśli chodzi o struktury gramatyczne różnych języków i jeszcze się do końca nie pozbierał :lol: Objawia się to zjadaniem końcówek (pórobałeś robić po Polsku "atatakakunakatta"?) i problemami z zaimkami osobowymi (w końcu jest boku, ore i watashi, ewentualnie atashi, ale jak na tryskającego testosteronem samca przystało w domku używam boku), tworzeniem dziwnych form czasownika (włacznie z robieniem mieszaniem clauses w języku Polskim), o interpunkcji i regresji ortograficznej już nie wspomnę =_="
Jo! Faktycznie! Dzięki ^^ Na 101% pisze się "iie" - nawet w słowniku podejrzałem (w końcu byki robi się najczęściej w rzeczach banalnych).
No to żeście mnie Chłopaki zaskoczyli - jeszcze ktoś tu zna nihongo? Jak na razie naliczyłem 2 osoby :D
Ostatnio edytowany przez otaku (2006-12-12 18:09:28)
Watashi-mo desu.
Fajnie wiedziec, ze jest wiecej fanow japana na scenie A ;D bosz ile ja za to literowek w PL robie ;p
Ostatnio edytowany przez solo/ng (2006-12-12 18:13:20)
To ilu nas tu już jest? Przyznawać się po kolei ;)
Sou desu ne! Minnasan ganbatte kudasai!!
Nihongo wo benkyoushite iru hito ha dare desuka?
Nihon de sunde iru hito ha dare desuka?
Ostatnio edytowany przez otaku (2006-12-12 18:15:26)
Ja też umiem po japońsku: Atali. ;)
idzie koleś i widzi małą dziewczynkę z duzymi oczyma.Podchodzi i pyta: - Hej! Jesteś mangą? .A ona na to: - Nie; sram.....i to by było na tyle....:P
Zaloguj się lub zarejestruj by napisać odpowiedź
[ Wygenerowano w 0.095 sekund, wykonano 10 zapytań ]